Traducir o no traducir el conocimiento científico del inglés al español *
"Sin traductores la literatura no existiría", declaró R. Buenaventura, reconocido en España por su obra traducida. ¿Puede decirse lo mismo de la ciencia, que sin traducción no existiría? La respuesta es un categórico no. La razón es simple, los científicos de los últimos 70 años tienen una...
Zapisane w:
1. autor: | Victoriano Garza-Almanza |
---|---|
Format: | Columna |
Język: | spa |
Wydane: |
Universidad Autónoma de Ciudad Juárez
2018
|
Hasła przedmiotowe: | |
Dostęp online: | http://erevistas.uacj.mx/ojs/index.php/culcyt/article/view/2668 |
Etykiety: |
Dodaj etykietę
Nie ma etykietki, Dołącz pierwszą etykiete!
|
Podobne zapisy
-
El científico–empresario
od: Victoriano Garza-Almanza
Wydane: (2017) -
GLOSARIO DE TÉRMINOS EN CIENCIA ANIMAL (INGLÉS – ESPAÑOL)
od: González García, Héctor
Wydane: (2019) -
PERIODISMO CIENTÍFICO EN MÉXICO Necesidades y Propuestas
od: Victoriano Garza-Almanza
Wydane: (2016) -
TRAYENDO A LA LUZ A LOS VERBOS LIGEROS DEL TIPO ‘HACER’ EN INGLÉS Y ESPAÑOL
od: Deida Perea Irigoyen, i wsp.
Wydane: (2015) -
Publica o perece
od: Victoriano Garza-Almanza
Wydane: (2015)